Новини Війни, України та Світу
Загружаем курси валют від minfin.com.ua

Кому довірити переклад документів

Переклад документів - велика відповідальність, від результату залежить успішний вступ до зарубіжний ВНЗ, подача документів в закордонні державні органи для отримання посвідки на проживання, прийом і видача посольством візи (консульської марки) або висновок вигідного контракту з іноземними партнерами. За успішний результат може взятися тільки дипломований і сертифікований перекладач, а наш онлайн-сервіс тільки з такими і співпрацює.

На які мови переводимо?

Надані документи і тексти, команда перекладачів готова перевести з / на 45 мов світу. Кожен перекладач - це професіонал своєї справи, де знання мови, термінології та тематики підтверджено багаторічним досвідом. Беручи тексти і документи на переклад, співробітник бюро переводов в Киеве обов'язково візьме до уваги всі побажання клієнта. Документ або текст буде переведений відповідно до всіх норм і правил.

Які документи і тематики текстів приймаємо на переклад?

Сфера туризму, еміграції та імміграції:

переклад в сфері туризму, еміграції та імміграції вимагає особливих знань перекладача, розуміти призначення документа, специфіки тексту і їх підготовки для подачі в зазначені країни. Перекладачами підготовлені і переведені документи для країн на різних континентах, відомств, посольств і департаментів з урахуванням всіх норм і вимог по термінології та оформленні.

Переводимо

  1. документи для отримання візи;
  2. переводимо паспорта;
  3. переводимо свідоцтва;
  4. переводимо дипломи і атестати;
  5. переводимо військові квитки;
  6. переводимо водійські права і багато іншого.

Сфера економіки, фінансів і бізнесу:

переклад в сфері економіки, фінансів і бізнесу вимагає від перекладачів додаткове економічне або фінансове освіту або хоча б мати багаторічний досвід роботи з текстами і документами з даної сфери. Завдяки ретельності співробітників по підбору персоналу, нам вдалося знайти таких фахівців, які працюють разом з нами.

Переводимо

  1. фінансові звіти,
  2. переводимо різні бухгалтерські документи,
  3. переводимо виписки,
  4. переводимо баланси
  5. і багато іншого, що стосується даної сфери.

Юриспруденція:

переклад документів і текстів в сфері юриспруденції досить складний і відповідальний ділянку роботи, який доручається перекладачам, які бездоганно володіють мовою, добре знають і розбираються в законодавчій базі, але знають і дотримуються стилістику при перекладі юридичних текстів.

Переводимо

  1. документи з правоохоронних органів;
  2. переводимо установчі документи;
  3. переводимо договори і угоди;
  4. переводимо реєстраційні та нотаріальні документи від фізичних та юридичних осіб;
  5. переводимо судові документи і багато іншого.

Науково-технічна сфера:

переклад текстів і документів з науково-технічної сфери досить трудомісткий і складний процес. Перекладач, який переводить науково-технічну документацію досконало знає мову і наукову термінологію, але вміє читати і працювати з різного роду кресленнями, діаграмами і схемами.

Даний вид переказів серед перекладачів вважається одним з найважчих в їх роботі. До науково-технічній сфері можна віднести такі галузі, як:

  1. легка і важка промисловість;
  2. енергетика;
  3. будівництво;
  4. електротехніка та електроніка,
  5. ІТ-індустрія і т.д.

Перекладачі готові прийняти на переклад: технічну літературу; технічні завдання; креслення; технічні паспорти; специфікації; навчальну літературу; тендерні і патентні документації; каталоги продукції і все, що з цим пов'язано.

Медична та фармацевтична сфера:

переклад текстів і документів в медичній і фармацевтичній сфері зобов'язує перекладача мати медичну або фармацевтичну освіту, або мати досвід роботи в компанії з цих сфер.



Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции.


Залишити відповідь