Новости АТО, Украины и Мира
Загружаем курсы валют от minfin.com.ua

Особенности перевода финансовой документации

Переводы финансовой документации — важная задача, которую лучше всего поручить проверенным специалистам. На первый взгляд содержание бухгалтерских документов представляется повторяемым. В действительности, однако, это точно сконструированные тексты, и ошибка, допущенная неподготовленным переводчиком, может дорого обойтись и ему, и клиенту. Что следует помнить при переводе финансовых документов?

Знание бухгалтерского учета — что должен знать финансовый переводчик

Специализированные документы требуют специального перевода от https://topperevod.com/. По этой причине лучше выбрать переводчика, который обладает обширными знаниями в области бухгалтерского учета и финансов. Без надлежащей подготовки трудно безопасно ориентироваться в ловушках финансовой терминологии, которая частично навязана международными и местными правилами, а частично — практикой клиента. Часто возникают двусмысленности, такие как слова, которые могут иметь совершенно разные значения в зависимости от контекста и местоположения.

Точность перевода важна

Финансовые и особенно бухгалтерские документы должны быть как можно более понятными прозрачными. Важным элементом этой прозрачности является стандартизация и последовательная терминология. Благодаря ведению учета переводов мы можем последовательно переводить документы в течение последующих отчетных периодов и даже включать терминологию, специфичную для клиента. Также неплохо создать контрольный список для инструмента обеспечения качества, в котором мы определяем термины и переводы и расширяем аббревиатуры и названия учреждений, которые могут встречаться в финансовых переводах.

Форматирование и таблицы

Перевод финансовых терминов и отчетности обычно означает большую работу, связанную с форматированием файлов. В финансовых таблицах каждый элемент, каждый пробел и каждый знак пунктуации выполняют определенную функцию. При переводе таких документов вы должны убедиться, что в переведенном файле все записи на своих местах и числа правильно отформатированы (обратите внимание на десятичные разделители!).

Конфиденциальность и своевременность

  1. Переводчики, заинтересованные в работе в этой области, должны понимать, что финансовые переводы связаны с высокой степенью юридической ответственности. Во-первых, такие документы, как финансовая отчетность, публикуются в соответствии с графиками, требуемыми законодательством, применимым к клиенту. По этой причине в некоторых случаях опоздание на сторону переводчика может иметь очень серьезные (читай: дорогие) последствия.
  2. Во-вторых, при переводе финансовых документов мы можем иметь дело с конфиденциальной информацией, включая коммерческую тайну. В таких случаях работа переводчика гарантируется соответствующим договором.


Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции.


Добавить комментарий