Новости АТО, Украины и Мира
Загружаем курсы валют от minfin.com.ua

Бюро перекладів — як вибрати

Основною спеціалізацією бюро перекладів є лінгвістична підтримка державних організацій, корпоративних клієнтів і приватних осіб. Наше агентство надає професійні послуги перекладу з європейських і східних мов за розумними цінами.

Найбільшим попитом серед перекладацькими послугами в нашому бюро є письмовий переклад документів з нотаріальним посвідченням, легалізація та апостиль. Крім цього, ви можете замовити термінові спеціалізовані переклади, допомогу в терміновому оформленні різної документації. Детальніше про компанію — на сайті https://statusko.ua/about/o-kompanii.html.

Ми відповідаємо за якість і наймаємо кращих фахівців. Багато з них мають профільну вищу освіту і більш ніж десятирічний досвід роботи. Ми гарантуємо сувору конфіденційність для наших клієнтів.

Ми спеціалізуємося на перекладі наступних документів:

  1. договори, контракти, угоди, рахунки, документи для посольств
  2. установча і судова документація
  3. контрактно-тендерна документація
  4. патенти, закони, міжнародні стандарти
  5. фінансові звіти, банківська документація
  6. аудиторські висновки, бухгалтерська документація

Письмові переклади медичної і фармацевтичної документації

Переклад медичної документації є найбільш складним і відповідальним завданням для кожної перекладацької компанії. Щоб якісно з нею справлятися, ми знаходимо фахівців серед практикуючих лікарів, які вільно володіють іноземними мовами. У нашій компанії ви можете здійснити професійний письмовий переклад медичної документації з англійської, німецької та більшості інших мов світу. Багато наші фахівці поряд з лінгвістичною освітою мають вищу медичну і великий досвід практичної роботи.

Ми переводимо такі види документації:

  1. інструкції до медичного обладнання
  2. виписки з історій хвороби, епікризи, укладення
  3. протоколи випробувань ліків
  4. фармацевтичну документацію

Легалізація — це один із способів завірення документів, який є досить складною і трудомісткою процедурою. Вона полягає в засвідченні справжності підпису посадової особи, яка підписала документ, і печатки уповноваженого державного органу і здійснюється в чотири етапи:

  1. Нотаріус засвідчує копію документа оригіналу і легальність його на території України;
  2. Міністерство юстиції засвідчує справжність підпису та печатки нотаріуса;
  3. МЗС підтверджує автентичність відбитку печатки Мін’юсту і підпису посадової особи;
  4. Після легалізації в МЗС документи легалізуються в консульстві тієї держави, де вони будуть використовуватися. Легалізація необхідна в тих випадках, якщо Ви надаєте документи в країну, яка не входить в список країн учасниць Гаазької конвенції.

Легалізація документа здійснюється тільки на території тієї держави, де був виданий і оформлений даний документ. Документ матиме юридичну силу на території лише тієї країни, відмітка консульства якої на ньому буде проставлена.

Апостилювання — це спрощена міжнародна форма посвідчення справжності документів, що забезпечує їх законність за кордоном. Апостиль має форму прямокутного штампа, що проставляється на документ. Він має печатку і підпис посадової особи. Апостиль приймають всі країни, які приєдналися до Гаазької конвенції 1961 року.



Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции.