Новости АТО, Украины и Мира
Загружаем курсы валют от minfin.com.ua

Нотариальная заверка переводов

Promotion

Нотариальный перевод документов – это процедура принятием представителем закона правильности перевода и фиксирования подписи самого переводчика. Таким образом, подтверждается точность и полное соответствие представленного перевода настоящему документу. Это своеобразный знак качества работы переводчика и его последующая законодательная принадлежность.

Особенности нотариального перевода

Представитель закона, прежде чем выполнить свою работу, должен подтвердить личность самого переводчика. Необходимо уточнение специального образования, поскольку согласно законодательной базе, только переводчик с высшим образованием может выполнять подобную деятельность. И только на этом этапе проводится детальная проверка. Все полученные данные нотариус обязан занести в государственный реестр. Это работа является первостепенной и обязательной для каждого переводчика. Если переводчик уже состоит в государственном реестре, то приписывается кодировка очередного проверенного перевода.

Перечень документов для перевода и следующей заверки

Для того, чтобы получить нотариальный перевод клиент обязан предоставить исходник в оригинальном и скопированном виде. После этого за дело приступает переводчик и выполняет непосредственный перевод. В дальнейшем оригинальная и уже переведенная часть сшиваются и предоставляются нотариусу для заверки и проставления подписи.

Основные требования к документам:

  1. Возможно предоставление как напрямую оригинальных документов, так и их заверенных копий;
  2. Не принимаются документы без подписей и печатей организаций, которые их выдала;
  3. Не допускаются орфографические ошибки и любые другие исправления. Если таковые имеются, их необходимо исправить механическим способом и дополнить подписями и печатями;
  4. Если документ предоставлен из другой страны, то должен быть апостиль или печать консульского отдела.

Если нет возможности получить печать на документ, то некоторые юридические конторы готовы предоставить собственную печать. Но только в случае если с документом будут в дальнейшем работать их переводчики.

Сколько стоит перевод от представителя закона?

Письменный перевод, заверенный нотариальной стороной, имеет фиксированную цену. Даже не взирая на объемы, проверка и подпись будет иметь одну и ту же стоимость. Помимо этого, в цену на нотариальный перевод входит еще ряд дополнительных услуг, а именно сшивка, размножение, налоги, дальнейшее копирование и так далее. Но, нотариальный перевод может быть осуществлен исключительно в том случае, если документ правильно заполнен. Если найдены ошибки, необходимо делать повторную процедуру перевода.



Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции.