Новини Війни, України та Світу
Загружаем курси валют від minfin.com.ua

Послуга «Переклад з нотаріальним завіренням»: де краще замовляти

Чому в якихось випадках лише перекладеного документа недостатньо, а потрібне його засвідчення нотаріуса? Все просто – це процес огляду нотаріальним працівником підпису того, хто виконав переклад і того, що він є точним і за формою та за змістом. Можна сміливо сказати, що нотаріальне запевнення – це гарантія високого рівня та високої якості роботи, виконаної лінгвістом. Якщо вам терміново потрібно виконати переклад документів із завіренням, компанія «ЛЕВ» готова надати вам комплекс послуг. Детальніше за лінком https://buro-podol.com.ua/pismenny-perevod/notarialnyj-perevod.

Якщо клієнт хоче самостійно замовити переклад документації в одному місці, а завірення у нотаріуса – в іншому, тоді він має бути готовим до того, що процес може затягнутися. Нотаріальний працівник повинен упевнитися в особистості виконавця, що він має профільну вищу освіту. Дані лінгвіста заносяться до реєстру і тільки після цієї процедури нотаріус може підтвердити справжність підпису виконавця. Щоб полегшити та спростити весь цей процес, а також заощадити свій час, вам необхідно лише звернутися в агентство «ЛЕВ» і всю роботу, в тому числі до прикладу якісний переклад на польську мову та його запевнення, виконають співробітники компанії до прикладу тут https://buro-podol.com.ua/pismenny-perevod/perevod-dokumentov-s-na-polskij-yazyk. Справа в тому, що компанія вже багато років співпрацює з одними й тими ж нотаріусами, тому дані всіх перекладачів вже давно занесені до реєстру та в їхньому професіоналізмі ніхто не сумнівається.

Роблячи подібне замовлення в агентстві, клієнт має надати оригінальний документ, а також завірену копію. Такий документ має бути оформлений за всіма правилами та мати всі необхідні підписи людей та печатки організації, яка їх видала. У тексті не повинно бути жодних помилок, виправлень, закреслених слів та інших дефектів. Документ, що складається з кількох сторінок, необхідно обов'язково пошити, інакше нотаріус його просто не прийме.

При зверненні із замовленням у компанію, ви вже в перший день знатимете кінцеву вартість за переклад та за нотаріальне засвідчення. Загальну ціну за цю послугу буде розраховано так – за один документ або за один підпис перекладача. У разі обсяг документа немає значення. Ви можете дізнатися більш детальну інформацію у менеджера компанії, зателефонувавши або заїхавши в офіс на Подолі в Києві. Бюро перекладів «ЛЕВ» виконає всю роботу якісно та вчасно – від обробки вихідного тексту та його перекладу до нотаріального засвідчення.



Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции.