В наш час стрімко зростає потреба в хороших перекладачах. Їх послугах потребують не лише дипломати, а й бізнесмени, і звичайні люди. Допомогти їм покликані професійні перекладацькі бюро, які надають послуги з письмового та усного перекладу на різні, в тому числі і рідкісні мови.
Письмовий переклад текстів
Найбільш поширеним і затребуваним видом перекладу є письмовий переклад тексту. Професійні перекладацькі компанії, в яких працюють досвідчені співробітники, що надають своїм клієнтам весь спектр послуг, пов'язаних з письмовим перекладом тексту.
Для професіоналів високого класу не важливо, з якої на яку мову треба перекладати, який обсяг джерела, а також про яку тематику або про які часові рамки йде мова. Грамотним лінгвістам не важлива і складність тексту, адже вони легко впораються з будь-яким, навіть самим важким завданням. У перекладацьких бюро здійснюють такі види письмових перекладів:
- технический перевод;
- юридичний;
- художній;
- медичний і так далі.
До науково-технічних текстів відносяться каталоги продукції і послуг, технічні описи, інструкції, специфікації, сертифікати, проектна та нормативна документація. До юридичних — договори, установчі та реєстраційні документи, рекламно-інформаційні матеріали, фінансова та інша документація.
Особливості перекладу особистих документів
Дуже часто людям потрібно перевести особисті документи. Сьогодні зробити термінові переклади документів — не проблема. Особливо це необхідно зробити при виїзді за кордон. Причини, за якими людині доводиться виїжджати за кордон можуть бути різні: туристична поїздка, робота, навчання, купівля нерухомості, зустріч з партнерами. Особисті документи бувають двох типів:
- типові (паспорт, водійське посвідчення, свідоцтво про народження, шлюб або розлучення, диплом, атестат, військовий квиток, довідка про склад сім'ї, виписка з банку, трудова книжка);
- нетипові (довіреність, медична довідка, свідоцтва про власність, ПТС, виписка з архіву і багато іншого, згода на виїзд дитини за кордон).